In 1929 Boris Ejchenbaum published a volume titled Moj Vremennik. Through its four sections -Slovestnos', Nauka, Kritika, Smes'- this book aspired to present itself as the journal formalists could not found.
Our aim is to carry on the project of a journal based on the formalist ideas, able to stimulate the debate and the analisis of literary works with the joyful scientificity desired by Ejchenbaum.
Vremennik Russkogo Formalizma is open access and multilingual, an instrument for scholars, students, and Literature enthusiasts, a journal that remains confident in filling a gap of the reconstruction of European literary-linguistic critical thought.
The Translation Notebooks complementing the journal plan to circulate tests from the formalist corpus in languages other than Russian.