Migraciones mediáticas: la translocación del español en televisoras hispanas de Estados Unidos
DOI:
https://doi.org/10.14672/8.2016.1100Resumen
Este artículo enfocará el contacto, en estaciones de televisión hispanas en EE UU, entre variedades del español, y de estas variedades con el inglés, produciendo encuentros que arrojan luz sobre la dimensión transnacional de la lengua. Además, se cuestionará la concepción de un español neutro en redes como Univisión y Cisneros Media. El concepto de español neutro se conecta con estrategias de expansión del mercado televisivo.Descargas
Citas
América TeVé (2015), “Susana Pérez discriminada en medios hispanos”, América TeVé Miami [16/07/ 2015] https://www.youtube.com/watch?v=eMnVwKuLono
Appadurai, Arjun (1996), Modernity at Large. Cultural Dimensions of Globalization, Minneapolis, University of Minnesota Press.
Aranda, Elizabeth M.; Hughes, Sallie; Sabogal, Elena (2014), Making a Life in Multiethnic Miami. Immigration and the Rise of a Global City, Boulder, Colorado, Lynne Rienner Publishers.
Artman, Hannah (2015), “Th e Mexicanization of Walter Cronkite Spanish”, University of Miami [04/06/ 2015] https://www.youtube.com/watch?v=JjV4z1EsoO4
Bhabha, Homi (1994), Th e Location of Culture, New York, Routledge.
Bourdieu, Pierre (2000), “Th e Production and Reproduction of Legitimate Language”, The Routledge Language and Cultural Th eory Reader, eds. Lucy Burke, Tony Crowley, Alan Girvin. London, Routledge: 467-77.
Caravedo, Rocío (2010), “La dimensión subjetiva en el contacto lingüístico”, Lengua y migración, 2: 9-25.
—, (2012), “Las ciudades como espacios mentales y lingüísticos. Refl exiones sobre la variación diatópica del español”, Orillas: Revista anual de estudios hispánicos, 1: 1-17.
Castells, Manuel (2004), Th e Power of Identity: Th e Information Age: Economy, Society, and Culture, Malden, Massachusetts, Blackwell.
Cisneros Media (2016), “First-quality programming”, http://www.cisneros.com/businesses/cisneros-media
Dávila, Arlene (2001), Latinos Inc.: Marketing and the Making of a People, Berkeley, University of California Press.
Dávila, Arlene; Rivero, Yeidy, eds. (2014), Contemporary Latina/o Media: Production, Circulation, Politics, New York, NYU Press.
Del Valle, José (2007), “La lengua, patria común: La hispanofonía y el nacionalismo panhispánico”, La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español, ed. José Del Valle. Frankfurt am Main / Madrid, Vervuert / Iberoamericana: 31-56.
—, (2011), “Transnational language: Beyond nation and empire?”, Sociolinguistic Studies, 5: 387-97.
Duany, Jorge (2011), Blurred Borders: Transnational Migration between the Hispanic Caribbean and the United States, Chapel Hill, University of North Carolina Press.
Duchêne, Alexandre; Heller, Monica, eds. (2012), Language in Late Capitalism: Pride and Profi t, London, Routledge.
El Halli Obeid, Leticia, (2012), “La normalidad de Frankenstein: el español neutro y el doblaje”, Nexos [01/08/2012] http://www.nexos.com.mx/?p=1493
Fridmann, Mandy (2015), “UniMás cancela los shows de Zuleyka Rivera, Roxanna Castellanos y Enrique Santos”, Huff Post Voces [04/11/2015] http://voces.huffi ngtonpost.com/2015/11/04/unimas-cancela-shows-zuleyka-rivera-enrique-santos-_n_8474534.html
García Canclini, Néstor (1995), Confl ictos Multiculturales de la Globalización, México D.F., Grijalbo.
Georgiou, Myria (2004), “Consuming Ethnic Media, Constructing Ethnic identities, Shaping Communities: the Case Study of Greek Cypriots in London”, Race/Gender/Media: Considering Diversity Across Audiences, Content, and Producers, ed. Rebecca Ann Lind. Boston, Allyn and Bacon: 52-60.
Georgiou, Myria (2006), Diaspora, Identity and the Media: Diasporic Transnationalism and Mediated Spatialities, Cresskill, New Jersey, Hampton Press.
Glick Schiller, Nina; Green Basch, Linda; Szanton-Blanc, Cristina, eds. (1992), Towards a Transnational Perspective on Migration: Race, Class, Ethnicity and Nationalism Reconsidered, New York, Th e New York Academy of Sciences.
Irvine, Judith; Gal, Susan (2000), “Language Ideology and Linguistic Diff erentiation”, Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities, ed. Paul Kroskrity. Santa Fe, New Mexico, School of American Research Press: 35-84.
Jarvinen, Lisa (2012), Th e Rise of Spanish-Language Filmmaking: Out from Hollywood’s Shadow, 1929-1939, New Brunswick, New Jersey, Rutgers University Press.
Labanyi, Jo; Pavlović, Tatjana, eds. (2013), A Companion to Spanish Cinema, Malden / Oxford, Wiley-Blackwell.
Laguna, Albert Sergio (2010), “Aquí está Álvarez Guedes: Cuban Choteo and the Politics of Play”, Latino Studies, 8: 509-31.
Levitt, Peggy; Glick Schiller, Nina (2004), “Conceptualizing Simultaneity: A Transnational Social Field Perspective on Society”, International Migration Review, 38: 1002-39.
Lippi-Green, Rosina (2011), English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States, London, Routledge.
Lynch, Andrew (2009), “Expression of Cultural Standing in Miami: Cuban Spanish Discourse about Fidel Castro and Cuba”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 14: 21-48.
—, (2013), “Observaciones sobre comunidad y (dis)continuidad en el estudio sociolingüístico del español en Estados Unidos”, El español en los Estados Unidos: E pluribus unum? Enfoques multidisciplinarios, eds. Domnita Dumitrescu; Gerardo Piña-Rosales. Nueva York, Academia Norteamericana de la Lengua Española: 67-83.
Lynch, Andrew; Potowski, Kim (2014), “La valoración del habla bilingüe en Estados Unidos: Fundamentos sociolingüísticos y pedagógicos en Hablando bien se entiende la gente”, Hispania, 97: 32-46.
Mañach, Jorge (2014) [1928], Indagación del choteo, Barcelona, Linkgua.
Melia, Michael (2005), “Cadena de TV Telemundo apunta a un español neutral en EE UU”, MYPlainview.com [23/02/2005] http:// www.myplainview.com/article_295f4337-25e3-57b8-b30b-3f85d61f9a90.html
Mora, Cristina (2014), Making Hispanics: How Activists, Bureaucrats, and Media Constructed a New American, Chicago, University of Chicago Press.
Moreno Fernández, Francisco (2014), “Spanish Language and Migrations”, The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics, ed. Manel Lacorte. London, Routledge: 624-38.
Naficy, Hamid (1993), Th e Making of Exile Cultures: Iranian Television in Los Angeles, Minneapolis, University of Minnesota Press.
Oliete-Aldea, Elena; Oria, Beatriz; Tarancón, Juan, eds. (2016), Global Genres, Local Films: Th e Transnational Dimension of Spanish Cinema, London, Bloomsbury Academic.
O’Reilly Herrera, Andrea, ed. (2007), Cuba: Idea of a Nation Displaced, Albany, State University of New York Press.
Orozco Gómez, Guillermo; Vassallo de Lopes, Maria Immacolata, eds. (2012), Transnationalization of Television Fiction in Ibero-American Countries, OBITEL 2012, Porto Alegre, Sulina.
Portes, Alejandro; Bach, Robert L. (1985), Latin Journey: Cuban and Mexican Immigrants in the United States, Berkeley, University of California Press.
Portes, Alejandro; Puhrmann, Aaron (2015), “A Bifurcated Enclave: Th e Economic Evolution of the Cuban and Cuban American Population of Metropolitan Miami”, Cuban Studies, 43: 40-63.
Prentice, Chris; Devadas, Vijay; Johnson, Henry (2010), Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age, Amsterdam, Rodopi.
Santos Febre, Mayra (1997), “Salsa as Translocation”, Everynight life: Culture and Dance in Latin/o America, eds. Celeste Fraser Delgado; José Esteben Muñoz. Durham, North Carolina, Duke University Press: 175-88.
Smith, Michael Peter; Guarnizo, Luis Eduardo, eds. (1998), Transnationalism from Below, New Brunswick / London, Transaction Publishers.
Shaw, Deborah (2013), “Deconstructing and Reconstructing ‘Transnational Cinema’”, Contemporary Hispanic Cinema: Interrogating the Transnational in Spanish and Latin American Film, ed. Stephanie Dennison. London, Tamesis: 47-66.
Spivak, Gayatri (1987), “Subaltern Studies: Deconstructing Historiography”, In other Worlds: Essays in Cultural Politics, New York, Methuen, 215-19.
Valdés, Alexis (2007), “Soy Dios”, El Club de la Comedia de La Sexta 2 https://www.youtube.com/watch?v=tV8r1hgs9Sg
—, (2010), “Cristinito conoce a Cristina”, Mega TV Miami www.youtube.com/watch?v=PcGHgJFEjtQ
—, (2010), “El fronterizo”, Mega TV Miami https://www.youtube.com/watch?v=SQCg7ywMjIM
Van Liew, Maria (2010), “New Modernity, Transnational Women, and Spanish Cinema”, Comparative Literature and Culture,12 http://dx.doi.org/10.7771/1481-4374.1599
Werbner, Pnina (2005), “The Translocation of Culture: ‘Community Cohesion’ and the Force of Multiculturalism in History”, Sociological Review, 53: 745-68.
Woolard, Kathryn (2007), “La autoridad lingüística y las ideologías de la autenticidad y el anonimato”, La lengua, ¿patria común?, ed. José Del Valle. Frankfurt am Main / Madrid, Vervuert / Iberoamericana: 129-42.
—, (2008), “Language and Identity Choice in Catalonia: Th e Interplay of Contrasting Ideologies of Linguistic Authority”, Lengua, nación e identidad. La regulación del plurilingüismo en España y América Latina, eds. Kirsten Süselbeck; Ulrike Mühlschlegel; Peter Masson. Frankfurt am Main / Madrid, Vervuert / Iberoamericana: 303-23.
Yúdice, George (2003), The Expedience of Culture, Durham and London, Duke University Press.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Marelys Valencia, Andrew Lynch
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
La revista está publicada bajo la licencia Creative Commons CC-BY.