El eslabón perdido: la novela detectivesca sefardí y su vínculo con la novela de caballerías. Una hipótesis

Autores/as

  • Paola Bellomi Universidad de Siena

DOI:

https://doi.org/10.14672/1.2023.2177

Palabras clave:

novela sefardí, novela detectivesca, novela de caballerías, teoría de la recepción, pseudotraducción

Resumen

La novela detectivesca pertenece a los así llamados géneros adoptados, es decir representa una muestra de la literatura “extranjera” que penetró y se instaló en las comunidades sefardíes de Oriente a comienzos del siglo XX. Mi propósito es indagar –dentro de los estudios de la recepción– esta producción en su contexto de creación y difusión, con el objetivo de ofrecer nuevos datos sobre una narrativa que brindaba unos modelos muy alejados de los tradicionales y que además estaba insertada en la cultura mayoritaria turca. La hipótesis es que los best sellers sefardíes miraban tanto hacia el nuevo y exitoso género detectivesco turco como hacia la antigua tradición de la novela de caballerías españolas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Alpert, Michael (2010), “The Ladino Novel”, European Judaism: A Journal for the New Europe, 43/2: 52-62.

Barquín, Amelia (1999), “La aventura de la novela sefardí”, Neue Romania, 22: 9-24.

Boer, Harm den (1996), La literatura sefardí de Amsterdam, Alcalá de Henares, Instituto Internacional de Estudios Sefardíes y Andalusíes.

Bombaci, Alessio (1956), Storia della letteratura turca: dall’antico impero di Mongolia all’odierna Turchia, Milano, Nuova Accademia.

Borovaya, Olga (2012), Modern Ladino Culture: Press, Belles Lettres, and Theater in the Late Ottoman Empire, Bloomington, Indiana University Press.

Demir-Atay, Hivren (2014), “Edgar Allan Poe in Turkish: Translations in Three Alphabets”, Translated Poe, eds. Margarida Vale de Gato et al. Bethlehem, Lehigh University Press: 131-40.

Demirkol, Neslihan (2019), “Ottoman Print Culture”, Lingua Franca. SHARP - The Society for the History of Authorship, Reading and Publishing, [30/06/2022] <https://doi.org/10.5167/uzh-172442>

Díaz Esteban, Fernando (2008), “Literatura de los sefardíes occidentales”, Sefardíes: literatura y lengua de una nación dispersa, eds. Iacob M. Hassán; Ricardo Izquierdo Benito. Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha: 593-610.

Díaz-Mas, Paloma, (2015), “Una de detectives en judeoespañol”, Raíces. Revista Judía de Cultura, 102 (primavera): 53-55.

Díaz-Mas, Paloma; Martín Ortega, Elisa (2016), “Lecturas para mujeres y mujeres escritoras en la cultura sefardí”, Mujeres sefardíes lectoras y escritoras, siglos XIX-XXI, eds.

Paloma Díaz-Mas; Elisa Martín Ortega. Madrid, Iberoamericana: 9-54.

Ergut, Ferdan (2002), “Policing the Poor in the Late Ottoman Empire”, Middle Eastern Studies, 38/2: 149-64.

Esposito, Raffaele (2016), La nascita del teatro ebraico, Torino, Accademia University Press.

García Arévalo, Tanía María; Subasi, Doga Filiz (2021), “Un Bezes desconocido y su obra: El detektive kriminal (Salónica, 1935)”, Meldar: Revista Internacional de Estudios sefardíes, 2: 37–57.

Harris-Hernandez, Damian (1997), Kara Hüseyin: An Ottoman Detective Series: The Shadow Band, s.l., Knickerbocker Publishing Guild.

Harris-Hernandez, Damian (1997), Kara Hüseyin: An Ottoman Detective Series: Bloodbath in the Hamam, s.l., Knickerbocker Publishing Guild.

Jauss, Hans Robert (1992), Experiencia estética y hermenéutica, Madrid, Taurus.

Lacassin, Francis (1993), “La società Eclair e la letteratura popolare in Europa dal 1908 al 1909”, Griffithiana, 47: 60-87.

Lattes, Andrea Y. (1997), “L’opera letteraria di Rabbi Moshè Zacuto”, La Rassegna Mensile di Israel, 63/2: 1-26.

Maslinskaya, Svetlana (2020), “Nat Pinkerton: A Missing Genre in Russian Children’s Literature”, Bookbird: A Journal of International Children’s Literature, 58/2: 25-33.

Neri, Stefano (2008), “Cuadro de la difusión europea del ciclo del Amadís de Gaula (siglos XVI-XVII)”, Amadís de Gaula: quinientos años después, eds. José Manuel Lucía Megías; María Carmen Marín Pina. Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos: 565-92.

Nider, Valentina (2010), “José Penso e l’accademia sefardita ‘de los Sitibundos’ di Livorno nella diffusione di un genere oratorio fra Italia e Spagna: traduzione e imitazione nelle ‘Ideas possibles’ (1692)”, Studi Secenteschi, 51: 153-96.

Romero, Elena (1992), La creación literaria en lengua sefardí, Madrid, MAPFRE.

Romero, Elena (1993), “Nuevos aspectos de la narrativa judeoespañola”, Proyección histórica de España en sus tres culturas, Castilla y León, América y el Mediterráneo, ed. Eufemio Lorenzo Sanz. Valladolid, Junta de Castilla y León, vol. 3: 177-94.

Romero, Elena (2008), “Historia y literatura”, Sefardíes: literatura y lengua de una nación dispersa, eds. Iacob M. Hassán; Ricardo Izquierdo Benito. Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha: 155-92.

Scolnik, Julie (2010), “The Dectective Novel in Ladino: Clues to a Little Known Genre”, European Judaism, 43/2: 126-33.

Scolnik, Julie (2011), “La novela detectivesca en lengua sefardí: pistas y pesquisas”, Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán, eds. Elena Romero Castelló; Aitor García Moreno. Madrid, CSIC: 569-78.

Scolnik, Julie (2014), Nat Pinkerton: diez novelas policíacas en lengua sefardí, Barcelona, Tirocinio.

Simon, Rachel (2011), “The Contribution of Hebrew Printing Houses and Printers in Istanbul to Ladino Culture and Scholarship”, Judaica Librarianship, 16: 125-35.

Tahir-Gürçağlar, Şehnaz (2008), “Sherlock Holmes in the Interculture: Pseudotranslation and Anonymity in Turkish Literature”, Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury, eds. Anthony Pym; Miriam Shlesinger; Daniel Simeoni. Amsterdam, John Benjamins Publishing: 133-52.

Tekdemir, Hande (2020), “The Haunting Legacy of Edgar Allan Poe in Ottoman-Turkish Literature”, Poe studies, 53: 66–85.

Texas Jack: la terreur des indiens (1907), Paris, Adolf Eichler, [30/06/2022] <https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k947379g>

Trivellato, Francesca (2016), Il commercio interculturale: la diaspora sefardita, Livorno e i traffici globali in età moderna, Roma, Viella.

Wacks, David A. (2015), Double Diaspora in Sephardic Literature: Jewish Cultural Production Before and After 1492, Bloomington, Indiana University Press.

Wacks, David A. (2017), “Translation in Diaspora: Sephardic Spanish-Hebrew Translations in the Sixteenth Century”, A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula, eds. César Domínguez; María José Vega. Amsterdam, John Benjamins Publishing, vol. 2: 351-63.

Yosmaoğlu, Ipek K. (2003), “Chasing the Printed Word: Press Censorship in the Ottoman Empire, 1876-1913”, Turkish Studies Association Journal, 27: 15-49.

Descargas

Publicado

2023-07-28