Back to one type of reformulation: an answer to Silvia Murillo
DOI:
https://doi.org/10.14672/10.2017.1327Abstract
This paper is an answer to Murillo (2016), who claims that conclusion and reformulation are two intertwined notions when considered from the perspective of Relevance Theory: while reformulation markers contribute to the explicit content of an utterance, conclusion markers contribute to the implicit content of an utterance. On this basis, there would be a mixed class of reformulation-conclusive markers. This paper insists on defending the need for reformulation and conclusion to be considered distinct theoretical discourse relations, which does not mean that, in practice, discourse markers displaying reformulative values cannot display also conclusive values, both at a type and at a token level.
Downloads
References
Bardzokas, Valandis (2014), “Linguistic constraints on causal markers, the case of Modern Greek markers”, Journal of Pragmatics, 60, 1: 160-74.
Blakemore, Diane (1987), Semantic constraints on Relevance, London, Blackwell.
—, (1996), “Are apposition markers discourse markers?”, Journal of Linguistics, 32(2): 325-47.
—, (2002), Relevance and Linguistic Meaning, The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers, Cambridge, Cambridge University Press.
Borreguero Zuloaga, Margarita; López Serena, Araceli (2010), “Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. Lengua escrita”, Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, eds. Óscar Loureda; Esperanza Acín. Madrid, Arco/Libros.
Briz, Antonio (1998), El español coloquial en la conversación, Barcelona, Ariel.
Escandell Vidal, Mª Victoria; Leonetti, Manuel; Ahern, Aoife (eds.) (2011), Procedural Meaning. Problems and Perspectives, Bradford, Emerald: 3-31.
Fischer, Kerstin (2006), Approaches to Discourse Particles, Amsterdam, Elsevier.
Fuentes Rodríguez, Catalina (1993a), “Conclusivos y reformulativos”, Verba, 20: 171-86.
Girón Alconchel, José Luis (2004), “Gramaticalización de los marcadores del discurso e historia de conque”, Lexis: Revista de lingüística y literatura, 28 (2): 157-98.
Gras, Pedro; Sansiseña, María Sol (2015), “An interactional account of discoursive que-constructions in Spanish”, Text and Talk, 35, 4: 505-29.
Hyde, Dominic, “Sorites Paradox”, The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2014 Edition), Edward N. Zalta (ed.), URL = [20/6/2017] https://plato.stanford.edu/archives/win2014/entries/sorites-paradox/
Iten, Corinne (1998), “The meaning of although: A relevance-theoretical account”, UCL Working Papers in Linguistics, 10: 81-108.
Lapesa, Rafael (1978), “Sobre dos tipos de subordinación causal”, Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, eds. María Victoria Conde Saiz et al. Oviedo, Universidad de Oviedo: 173-205.
Leonetti, Manuel; Escandell Vidal, María Victoria (2011), “On the Rigidity of Procedural Meaning”, Procedural Meaning. Problems and Perspectives, eds. María Victoria Escandell Vidal; Manuel Leonetti. Bradford, Emerald: 81-102.
Loureda Lamas, Óscar; Acín Villa, Esperanza (eds.) (2010), La investigación sobre marcadores del discurso del español, hoy, Madrid, Arco/Libros.
Moeschler, Jacques (2002), “Connecteurs, encodage conceptuel et encodage procédural”, Cahiers De Linguistique Française, 24: 265-92.
Murillo, Silvia (2007), A conribution to the Pragmalinguistic Contrastive Study of Explicatory Reformulative Discourse Markers in Contemporary Journalistic Written English and Spanish, Tesis Doctoral, Universidad de Zaragoza.
—, (2010), “Los marcadores del discurso y su semántica”, La investigación sobre marcadores del discurso del español, hoy, eds. Óscar Loureda Lamas; Esperanza Acín Villa. Madrid, Arco/Libros: 151-90.
—, (2016a), “Sobre la reformulación y sus marcadores”, Cuadernos AISPI, 8: 237-58.
—, (2016b), “Sobre el uso de que con los marcadores de reformulación explicativa en español escrito”, Marqueurs du discours dans le langues romanes, une approche contrastive, eds. Margarita Borreguero Zuloaga; Sonia Gómez-Jordana Ferary. Limoges, Lambert-Lucas: 168-79.
Pons Bordería, Salvador (2001), “Connectives/discourse markers: An overview”, La pragmática de los conectores y las partículas modales, eds. Hang Ferrer Mora; Salvador Pons Bordería. Valencia, Universidad: 219-43.
—, (2008), “Do discourse markers exist? On the treatment of discourse markers in Relevance Theory”, Journal of Pragmatics 40: 1411-34.
—, (2013), “Un solo tipo de reformulación”, Cuadernos AISPI, 2: 151-70.
—, (2014), “Paths of grammaticalization in Spanish o sea”, Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, eds. Chiara Ghezzi; Piera Molinelli. Oxford, Oxford University Press: 108-35.
—, (2016), “Evolución diacrónica de o sea”. Boletín de la Real Academia Española XCVI: 291-350.
Pons Bordería, Salvador; Lopes Macário, Ana Cristina, (2014), “Ou seja vs. O sea: formal identity and functional diversity”, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 9: 103-28.
Portolés Lázaro, José (1998), Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.
Rodríguez Ramalle, Teresa (2014), “Una nueva reflexión en torno a los marcadores de reformulación con que”, Revista de investigación lingüística, 17: 119-45.
Roulet, Eddy (1987), “Completude interactive et connecteurs reformulatifs”, Cahiers De Linguistique Française, 8: 329-43.
Rossari, Corinne (1994), Les opérations de reformulation, Bern, Peter Lang.
Schiffrin, Deborah (1987), Discourse markers, Cambridge, Cambridge University Press.
Schourup, Lawrence (1999), “Discourse markers”, Lingua, 107: 227-65.
Wilson, Deirdre (2011), “The conceptual-procedural distinction, past, present and future”, Procedural Meaning. Problems and Perspectives, eds. María Victoria Escandell Vidal; Manuel Leonetti; Ahern Aoife. Bradford, Emerald: 3-31.
Wilson, Deirdre; Sperber, Dan (1993), “Linguistic form and relevance”, Lingua, 90: 1-25.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Salvador Pons Bordería
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
La revista está publicada bajo la licencia Creative Commons CC-BY.