Television culture, language and identity among young Hispanic migrants
DOI:
https://doi.org/10.14672/2.2021.1872Abstract
Thanks to the development of technology, the scope of audiovisual productions allow the access to cultural expressions from anywhere in the world, generating images of these expressions in the receiver and in the social imaginary. In this study I propose to explore the impact of television fictions in Spanish language on the representations of cultural identities in the Hispanic world, and their implications on linguistic uses and attitudes in a migratory context. The data obtained through empirical research among young Hispanic American migrants in Italy show the influence of media consumption on the development of language skills and awareness, as well as on processes of accommodation with regard to other varieties of Spanish.
Downloads
References
Aksoy, Asu; Robins, Kevin (2000), “Thinking across spaces: Transnational television from Turkey”, European Journal of Cultural Studies, 3/3: 343-65.
Ávila, Raúl (2001), “Los medios de comunicación masiva y el español internacional”, II Congreso Internacional de la Lengua Española, [20/09/2020] <https://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/1_la_norma_hispanica/avila_r.htm>
— (2009), De la imprenta a la Internet: La lengua española y los medios de comunicación masiva, México, El Colegio de México.
Benamou, Catherine L. (2009), “Televisual melodrama in an era of transnational migration: Exporting the folkloric nation, harvesting the melancholic-sublime”, Latin American melodrama: Passion, pathos and entertainment, eds. Darlene J. Sadlier. Chicago, University of Illinois Press: 139-71.
Blas Arroyo, José Luis (1999), “Las actitudes hacia la variación intradialectal en la sociolingüística hispánica”, Estudios filológicos, 34: 47-72.
Bonomi, Milin (2018), Mestizos globales. Transnacionalismo y prácticas discursivas en la población hispana en Italia, Milano, Franco Angeli.
Calvi, Maria Vittoria (2014), “Lingua, memoria e identità nei racconti di migranti ispanoamericani”, Altre Modernità, Numero speciale: 124-39.
— (2016), “Spagnolo e italiano nelle seconde generazioni di migranti ispanofoni in Italia”, Quaderns d’Italià, 21: 45-62.
Caravedo, Rocío (2009), “La percepción selectiva en situación de migración desde un enfoque cognoscitivo”, Lengua y migración, 1/2: 21-38.
Derwing, Tracey M.; Munro, Murray J. (1997), “Putting accent in its place: Rethinking obstacles to communication”, Language teaching, 42: 476-90.
Friedrich, Daniel; Colmenares, Erica (2020), Resonancias de El Chavo del 8 en la niñez, educación y sociedad latinoamericana, Buenos Aires, CLACSO.
Gallois, Cindy; Ogay, Tania; Giles, Howard (2005), “Communication accommodation theory: A look back and a look ahead”, Theorizing about intercultural communication and culture, ed. William B. Gudykunst. Thousand Oaks, Sage: 121-48.
Giles, Howard; Taylor, Donald M.; Bourhis, Richard Y. (1972), “Toward a theory of interpersonal accommodation through language: Some Canadian data”, Language in Society, 2: 177-92.
González Luna, Ana M.; Lisi, Laura; Sagi-Vela González, Ana (2016), “El contacto lingüístico entre el español y el italiano en la comunicación digital”, Cuadernos AISPI, 8: 17-34.
Kabatek, Johannes (2011), “Algunos apuntes acerca de la cuestión de la ‘hibridez’ y de la ‘dignidad’ de las lenguas iberorrománicas”, Variación lingüística y contacto de lenguas en el mundo hispánico. In memoriam Manuel Alvar, eds. Yolanda Congosto Martín; Elena Méndez García de Paredes. Madrid, Iberoamericana: 271-89.
Kuppens, An H. (2010), “Incidental foreign language acquisition from media exposure”, Learning, Media and Technology, 35/1: 65-85.
Lisi, Laura; Sagi-Vela González, Ana (2017), “Estudiantes de español hispanohablantes: representaciones de una lengua migrada”, El español y su dinamismo: redes, irradiaciones y confluencias, eds. Maria Vittoria Calvi; Beatriz Hernán-Gómez Prieto; Elena Landone. Roma, AISPI Edizioni: 71-89.
López González, Antonio María (2019), “Español neutro – español latino: hacia una norma hispanoamericana en los medios de comunicación”, Roczniki Humanistyczne, 67/5: 7-27.
Luhmann, Niklas (2000), La realidad de los medios de masas, México, Universidad Iberoamericana/Anthropos.
Martín Barbero, Jesús (1983), “Memoria narrativa e industria cultural”, Comunicación y cultura, 10: 59-73.
— (1991), De los medios a las mediaciones: comunicación, cultura y hegemonía, Barcelona, Gustavo Gili.
Martín Barbero, Jesús; Muñoz, Sonia, eds. (1992), Televisión y melodrama: géneros y lecturas de la televisión en Colombia, Bogotá, Tercer Mundo.
Mick, Carola; Palacios, Azucena (2013), “Mantenimiento o sustitución de rasgos lingüísticos indexados”, Lexis, 37/2: 341-80.
Moreno Fernández, Francisco (2012), Sociolingüística cognitiva, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.
— (2010), “La dimensión subjetiva en el contacto lingüístico”, Lengua y Migración, 2/2: 9-26.
Cebrián Herreros, Mariano (1998), “La lengua en la información televisiva (nuevos territorios del español)”, La lengua española y los medios de comunicación, eds. Luis Cortés Bargalló; Carlos Mapes; Carlos García Tort. México, Siglo XXI, vol. 2: 1043-65.
Chavero, Haydeé; García-Muñoz, Nuria (2005), “Los hábitos del consumo televisivo de una comunidad extranjera: el caso de estudiantes latinoamericanos en Barcelona”, Zer, 19: 191-204.
Cognigni, Edith (2014), “Migrazione femminile e bisogni di apprendimento in italiano L2: Uno studio di caso presso le donne del ricongiungimento familiare”, Educazione Linguistica Language Education, 3/3: 465-81.
De Fina, Anna; Schiffrin, Deborah; Bamberg, Michael, eds. (2006), Discourse and identity, Cambridge, UK, Cambridge University Press.
— (2016), “La búsqueda de un «español global»”, VII Congreso Internacional de la Lengua Española, [20/09/2020] <http://congresosdelalengua.es/puertorico/ponencias/
seccion_5/ponencias_seccion5/moreno-francisco.htm>
Olmos Alcaraz, Antonia; Cava, Gaetana (2021), “La televisión como herramienta para la integración social: narraciones y experiencias de migrantes asiáticos en la ciudad de Mesina (Italia)”, Revista de la Asociación Española de Investigación de la Comunicación, 8/15: 292-314.
Orozco, Guillermo (2000), “Travesías y desafíos de la investigación de la recepción en América Latina”, Comunicación y sociedad, 38: 11-36.
Pujadas Muñoz, Juan José (2002), El método biográfico: el uso de historias de vida en ciencias sociales, 2ª. ed., Madrid, CIS.
Sagi-Vela González, Ana (2019), “Viaje a Italia: reencuentros y desencuentros de jóvenes migrantes”, Circolazione di persone e di idee: integrazione ed esclusione tra Europa e Americhe, eds. Susanna Nanni; Sabrina Vellucci. New York, Bordighera Press: 218-35.
— (2020), “Lengua e identidad de una generación intermedia: migrantes hispanohablantes en la universidad italiana”, Altre Modernità, 23: 137-54.
— (2021), “Hispanos en Italia: experiencia migratoria de las segundas generaciones”, Políticas públicas en defensa de la inclusión, la diversidad y el género III: Migraciones y derechos humanos, ed. Ana Victoria Parra González. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca: 267-79.
Schmid, Désirée (2017), “Percepción y autopercepción lingüísticas en el Ecuador: un estudio émico sobre los serranos y costeños ecuatorianos”, Boletín Hispánico Helvético, 29: 21-46.
Trudgill, Peter John (1972), “Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich”, Language in Society, vol. 1/2: 179-95.
— (1974), The social differentiation of English in Norwich, Cambridge, Cambridge U.P. Uribe Alvarado, Ana B. (2009), Mi México imaginado. Telenovelas, televisión y migrantes, México, Miguel Ángel Porrúa/Colegio de la Frontera Norte/Universidad de Colima.
Vanderplank, Robert, ed. (2016), Captioned Media in Foreign Language Learning and Teaching: Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing as Tools for Language Learning, London, Palgrave Macmillan.
Webb, Stuart (2015), “Extensive viewing: language learning through watching television”, Language Learning Beyond the Classroom, eds. David Nunan; Jack C. Richards. New York, Routledge: 159-68.
Zimmermann, Klaus (1999), “Identidad cultural y lingüística en Colombia, Venezuela y en el Caribe hispánico”, Actas del Segundo Congreso Internacional del Centro de Estudios Latinoamericanos (CELA): 221-32.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
La revista está publicada bajo la licencia Creative Commons CC-BY.